Il podê des trê dimensions
Met a schermi plen
Metti a schermo intero
Altris videos di cheste serie
Altris videos di cheste serie
Altris videos di cheste serie
Altris videos di cheste serie
I Numaruts a son une presentazion / sono una presentazione ARLeF – Agjenzie regjonâl pe lenghe furlane su licence / su licenza Videoplugger LTD I Numaruts al è la version furlane dal carton animât de BCC Numberblocks, che al à chê di judâ i frutins a imparâ a fâ i conts midiant dai siei protagoniscj, i regui plui simpatics che a sedin! A son 30 i episodis dal gnûf carton animât de ARLeF: cun cjants, formis e mil aventuris, la matematiche no je mai stade tant divertente e colorade! / I Numaruts è la versione in lingua friulana del cartone animato della BBC Numberblocks, che ha per scopo quello di aiutare i bambini a imparare a contare con l’aiuto dei suoi protagonisti, i regoli più simpatici che ci siano! Sono 30 gli episodi del nuovo cartone animato dell’ARLeF: con canti, forme e mille avventure, la matematica non è mai stata così divertente e colorata! Ep. 16 – Il podê des trê dimensions Chel trist di SuperberechinVot al tire fûr i siei podês tridimensionâi midiant dal dimensionadôr. Ma Vincjesiet, il numar plui tridimensionâl de storie, lu tornarà a meti tal so puest, fasint viodi cui che al è il vêr cubul une volte par simpri! / Quel cattivone di SuperberechinVot scatenerà i suoi poteri tridimensionali per mezzo del “dimensionatore”. Ma Vincjesiet, il numero più tridimensionale della storia, saprà rimetterlo al suo posto, dimostrando chi è il vero cubo una volta per tutte! Credits Edizion in lenghe furlane / Edizione in lingua friulana: CSS Teatro Stabile di Innovazione del FVG Coordenament gjenerâl / Coordinamento generale: William Cisilino Direzion de dopleadure / Direzione del doppiaggio: Rita Maffei Traduzion / Traduzione: Sportel regjonâl pe lenghe furlane – Michele Calligaris e Veronica De Giorgio Adatament dai dialics / Adattamento dei dialoghi: Barbara Bregant Cu lis vôs di / Con le voci di: Manuel Buttus, Roberta Colacino, Serena Di Blasio, Rita Maffei, Nicoletta Oscuro E dai cjantants / e dei cantanti: Elsa Martin, Jvan Moda, Matteo Sgobino Consulent musicâl / Consulente musicale: Matteo Sgobino Regjistrazion / Registrazione: Delta Studios S.r.l. Tecnic dal sun / Tecnico del suono: Vittorio Vella Adatament titui e grafichis in lenghe furlane / Adattamento titoli e grafiche in lingua friulana: Quasar corporate Graciis a / Grazie a: Francesca Battistutta, Emanuele Galloni, Giorgio Milocco, Sabina Pituello, Marina Valentinis
I Numaruts a son une presentazion / sono una presentazione ARLeF – Agjenzie regjonâl pe lenghe furlane su licence / su licenza Videoplugger LTD I Numaruts al è la version furlane dal carton animât de BCC Numberblocks, che al à chê di judâ i frutins a imparâ a fâ i conts midiant dai siei protagoniscj, i regui plui simpatics che a sedin! A son 30 i episodis dal gnûf carton animât de ARLeF: cun cjants, formis e mil aventuris, la matematiche no je mai stade tant divertente e colorade! / I Numaruts è la versione in lingua friulana del cartone animato della BBC Numberblocks, che ha per scopo quello di aiutare i bambini a imparare a contare con l’aiuto dei suoi protagonisti, i regoli più simpatici che ci siano! Sono 30 gli episodi del nuovo cartone animato dell’ARLeF: con canti, forme e mille avventure, la matematica non è mai stata così divertente e colorata! Ep. 16 – Il podê des trê dimensions Chel trist di SuperberechinVot al tire fûr i siei podês tridimensionâi midiant dal dimensionadôr. Ma Vincjesiet, il numar plui tridimensionâl de storie, lu tornarà a meti tal so puest, fasint viodi cui che al è il vêr cubul une volte par simpri! / Quel cattivone di SuperberechinVot scatenerà i suoi poteri tridimensionali per mezzo del “dimensionatore”. Ma Vincjesiet, il numero più tridimensionale della storia, saprà rimetterlo al suo posto, dimostrando chi è il vero cubo una volta per tutte! Credits Edizion in lenghe furlane / Edizione in lingua friulana: CSS Teatro Stabile di Innovazione del FVG Coordenament gjenerâl / Coordinamento generale: William Cisilino Direzion de dopleadure / Direzione del doppiaggio: Rita Maffei Traduzion / Traduzione: Sportel regjonâl pe lenghe furlane – Michele Calligaris e Veronica De Giorgio Adatament dai dialics / Adattamento dei dialoghi: Barbara Bregant Cu lis vôs di / Con le voci di: Manuel Buttus, Roberta Colacino, Serena Di Blasio, Rita Maffei, Nicoletta Oscuro E dai cjantants / e dei cantanti: Elsa Martin, Jvan Moda, Matteo Sgobino Consulent musicâl / Consulente musicale: Matteo Sgobino Regjistrazion / Registrazione: Delta Studios S.r.l. Tecnic dal sun / Tecnico del suono: Vittorio Vella Adatament titui e grafichis in lenghe furlane / Adattamento titoli e grafiche in lingua friulana: Quasar corporate Graciis a / Grazie a: Francesca Battistutta, Emanuele Galloni, Giorgio Milocco, Sabina Pituello, Marina Valentinis