Cambia lingua
Cambie lenghe
FUR ITA FUR ITA

Ghiti

Ghiti

Inte vite di un frut, i savôrs e i odôrs a fissin ricuarts impuartants e che no si dismentein: pal sigûr, ognidun di nô si vise bot e sclop di un lûc o di une situazion, cuant che si cjate denant di un odôr o di un profum. La cusine e je un tra chei lûcs là che si fasin chestis esperiencis, là che a nassin e a continuin; te cusine la famee si da dongje e par solit li e vîf un tra i rituâi principâi de vite di ogni dì.

La esposizion di ricetis e di ideis in cheste pagjine e dopre lis sugjestions che a rivin di un plat o di un odôr par contâ no dome de lenghe ma ancje di cemût che cheste e sedi dolce e familiâr se peade a un ricuart.

Per i grandi
Pai grancj
chiudi
Siere

Scuvierç il mont di Ghiti cui siei zûcs, lis sôs storiis, i dissens animâts e tant altri

Cartons animâts Fumets Zûcs
Illustrazione territorio
Mape
Illustrazione flabi e liendis
Flabis e liendis
Illustrazione noaltris
Noaltris
Illustrazione lenghe
Lenghe
Illustrazione teritori
Teritori
Illustrazione cusine
Cusine
Illustrazione dissens
Dissens
Illustrazione audiolibris
Audiolibris
Illustrazione video
Video
Per gli insegnanti
Pai docents
menù siere
torne sù
A Stele i plâs tant
stâ in cusine là che
e pues nulî tancj profums…
bogns, fuarts, golôs.
Cualchi volte si sente intun cjanton a cjalâ i barbis cusinâ, e e prove a induvinâ di cuâl ingredient che al rive chel profum. Ogni tant la agne i dîs che e pues judâle a preparâ il mangjâ. Stele e je curiose e i fâs mil domandis. Cualchi volte e bagne il dêt e e cerce cence fâsi viodi.
Ce bon!
Te dispense al è a stâ un ospit speciâl: Surîs, un surisin che al cognòs ducj i plats e lis ricetis de nestre regjon.
In Friûl a son il mâr, la planure, lis culinis, e lis monts
al dîs... e intant al slisse lis mostacjis.
Mil guscj e mil savôrs,
un par paîs, un par cusine!
“Des monts i cjarsons, fuarts e delicâts.
De planure il frico, cul formadi e lis patatis.
Dal mâr lis saradelis e i calamârs. E po i strucs, la rose di Gurize, la broade, la polente, lis cjastinis, i sparcs…
Tropis golosetâts di cerçâ!”.
Ogni volte Surîs mi da di maravee cuant che mi conte une storie cuntun gnûf mangjâ.
Vuoi aiutare anche tu Surîs insegnandole qualche bella ricetta del tuo paese?
Manda la tua ricetta
Mande la tô ricete

MANGJÌN DUCJ INSIEMI

I cinque sensi e la cioccolata

Lis cjastinis

Mangjâ san

LA CJOCOLATE

MANGJÂ SAN

Inte vite di un frut, i savôrs e i odôrs a fissin ricuarts impuartants e che no si dismentein: pal sigûr, ognidun di nô si vise bot e sclop di un lûc o di une situazion, cuant che si cjate denant di un odôr o di un profum. La cusine e je un tra chei lûcs là che si fasin chestis esperiencis, là che a nassin e a continuin; te cusine la famee si da dongje e par solit li e vîf un tra i rituâi principâi de vite di ogni dì.

La esposizion di ricetis e di ideis in cheste pagjine e dopre lis sugjestions che a rivin di un plat o di un odôr par contâ no dome de lenghe ma ancje di cemût che cheste e sedi dolce e familiâr se peade a un ricuart.

ARLeF - Agjenzie Regjonâl pe Lenghe Furlane
Progetto finanziato da ARLeF
Progjet finanziât de ARLeF
Agjenzie Regjonâl pe Lenghe Furlane
Consulenza linguistica di "Sportel Regjonâl pe Lenghe Furlane"
Agjenzie Regjonâl pe Lenghe Furlane
Consulence linguistiche dal "Sportel Regjonâl pe Lenghe Furlane"
Privacy Policy / Cookie Policy
Contatti: conte@ghiti.it
Contats: conte@ghiti.it
Built by Ensoul
Design by BEKKO
Lettura facilitata
Leture facilidade
NO SÌ NO SÌ
Ghiti piccolo aculeo

Mande il tô dissen

  • Accepted file types: pdf, jpg, jpeg, png, Max. file size: 25 MB.
  • This field is for validation purposes and should be left unchanged.

Mande la tô ricete

  • This field is for validation purposes and should be left unchanged.

Contatinus!

  • This field is for validation purposes and should be left unchanged.