Ghiti strac
Tu sês tal sît di plui di 30 minûts
Pai grancj

Une presentazion di/Una presentazione di ARLeF – Agjenzie Regjonâl pe Lenghe Furlane Horaci al è il gnûf carton animât de ARLeF, pensât pai fruts dai 3 ai 6 agns. Al conte lis aventuris di Horaci e Sedna, doi piçui eschimês che a cirin di difindi il lôr ecosisteme unic, plen di ors polârs, igloos, kayaks e siamans. In chest episodi: Siôr Rudolf nol mole un moment di fâ dams! Cheste volte al è daûr a taiâ ducj i arbui antîcs de Foreste viole par fâ… miârs di stechedincj! Di bon che a son Horaci e Sedna che a cjataran la maniere par fermâlu, forsit… Horaci è il nuovo cartone animato dell’ARLeF, pensato per i bambini dai 3 ai 6 anni. Racconta le avventure di Horaci e Sedna, due piccoli eschimesi che cercano di difendere il loro ecosistema unico, pieno di orsi polari, igloo, kayak e sciamani. In questo episodio: Siôr Rudolf non fa altro che combinare pasticci! Questa volta si è messo a tagliare tutti gli alberi antichi della Foresta viola per fare… migliaia di stuzzicadenti! Per fortuna, Horaci e Sedna troveranno il modo di fermarlo, forse… La version in lenghe furlane e je promovude e finanziade de ARLeF. La versione in lingua friulana è promossa e finanziata da ARLeF. Titul origjinâl/Titolo originale: Horaci l'Inuit Coproduzion di/Coproduzione di: Imagic Telecom i Televisiò De Catalunya Ideazion e regjie di/Ideazione e regia di: Òscar Sarramia Scrit di/Scritto da: Anna Espinach Produced by Lluìs Oliva e Jordi B. Oliva, Xavi Romero e Oriol Sala-Patau Licensed by Videoplugger Ltd – Londre Pe version par furlan/Per la versione in friulano Edizion in lenghe furlane/Edizione in lingua friulana: Delta Studios e CSS Teatro stabile di innovazione del FVG Coordenament gjenerâl/ Coordinamento generale: William Cisilino Direzion de dopleadure/Direttore doppiaggio: Rita Maffei Vôs/Voci: Manuel Buttus, Roberta Colacino, Ada Delogu, Serena Di Blasio, Fabiano Fantini, Daniele Fior, Rita Maffei, Giorgio Monte, Claudio Moretti, Nicoletta Oscuro, Elvio Scruzzi, Aida Talliente Traduzion/Traduzione: Francesca Battistutta e Michele Calligaris Adatament dialics/Adattamento: dialoghi Barbara Bregant Sigle cjantade/Sigla cantata: Michela Franceschina Regjistrazion/Registrazioni: Delta Studios S.r.l. di Remanzâs (Udin) Tecnic dal sun/Tecnico del suono: Vittorio Vella Adatament titui e grafichis in lenghe furlane/Adattamento titoli e grafiche in lingua friulana: Quasar Corporate Graciis a/Si ringraziano: Lorenzo Bertarelli, Alberto Bevilacqua, Emanuele Galloni, Giorgio Milocco, Sabina Pituello, Marina Valentinis Durade/Durata: 6 min ➡ Contats: arlef@regione.fvg.it ➡ Iscriviti al canâl YouTube / Subscribe: https://www.youtube.com/user/Agjenzie... ➡ Official site/Sît uficiâl: https://arlef.it/ ➡ Facebook: https://www.facebook.com/AgjenzieARLeF/ ➡ Instagram: https://www.instagram.com/agjenziearl... ➡ Twitter: https://twitter.com/Agjenzie_Arlef

Pai
grancj
Torne ai contignûts

L’imperi di stechedincj

Met a schermi plen
Serpente
Gire il tablet!
[gravityform id="2" title="true" description="false" ajax="true"]
[gravityform id="3" title="true" description="false" ajax="true"]
[gravityform id="5" title="true" description="false" ajax="true"]
Cemût che e funzione la “Modalitât esplore”
Cuant che si met il cursôr sore di un test par furlan (modalitât desktop) o si movisi te pagjine (acès cun smartphone e tablet) e ven fûr in automatic la traduzion par talian, che e facilite il frut – e i gjenitôrs – a familiarizâ cu la lenghe scrite. Une icone cu la forme di çatute Simbolo zampina e mostre lis areis di test che a proponin la traduzion imediade.
Gif animata Modalitât Esplore